BuchoLOG Global

シンガポール駐在員の英語習得の取り組みやあまり知られていない海外情報を伝えるブログ

毎日英作文!Vol.42 今日は語彙にフォーカス!イベント会場:venue or banquet room? 会議室:conference room or meeting room?

f:id:bucholog:20180216215007j:plain

Fruitful Englishの添削結果から学びをシェアするシリーズ Vol.42

www.bucholog.com

英作文のフルーツフルイングリッシュ英作文のフルーツフルイングリッシュ


みなさん、こんばんは。

Fruitful Englishの英作文でWritingのスキルアップを目論むシンガポール駐在中のぶちょーでございます。

本シリーズVol.42です。
さて今日はこの1文をPickUP!

ホテルには100名が座れる宴会場がありますか?それぞれが最大で30名収容可能な小会議室が、少なくとも4つありますか?

作文例
Does the hotel have a banquet room that can seat 100?
Do you have at least four smaller meeting rooms, each to accommodate a maximum of 30?

ぶちょーの作文
Is there a (C)venue which has a hundred of seats?
Are there at least four small (E)conference rooms, and each of them can accommodate 30 persons at maximum?

添削結果
Is there a (C)banquet hall which has a hundred of seats (D)in the hotel? Are there at least four small (E)meeting rooms, and each of them can accommodate 30 persons at maximum?

<M2先生のコメント>

(C)venueはイベントなどの会場という意味になります。ここはbanquet room/hallで表現します

(E)conference roomは大規模な会議の部屋のニュアンスが強いですので、ここはmeetingで十分です。

今回初めての先生でしたね。(たぶん・・・)
超シンプルなコメントだったのですが、ほぼ全ての修正箇所および代替表現に関してコメントいただけました。

「会場」といえばVenue!という感じでシンガポールに来てから単語を覚えたのですが、「宴会場」はbanquet hallと表現するのですね。

また、わたしの職場は収容人数の少ないほうがConference roomで多いほうがMeeting roomになっていました。

この実例からその場の雰囲気にあった単語を選ぶんだろうなーということで頭にいれておくことにします。

ではでは!


こちらが、ぶちょーの日々鍛錬サイトです。
英作文のフルーツフルイングリッシュ英作文のフルーツフルイングリッシュ

Review記事はこちらです!
www.bucholog.com