BuchoLOG Global

シンガポール駐在員のニッチな海外情報を伝えるブログはやめて、体脂肪カットダイエットと実用的な英語習得の取り組みに関するブログになりました。

問題の「problem」と「issue」の使い分け(再登場!)Vol.24

f:id:bucholog:20180216215007j:plain

問題の「problem」と「issue」の使い分け、再登場です。
get into troubleや、issue/problemの使い分けについて Vol.10

Vol.10と今回分で併せて参考にしていただければと思います。

メールとFAXを問題なく受け取りました。

作文例
I received the email and fax without any problem.

わたしの作文
I've received the email and fax without (A)issues.

添削結果
I've received the email and fax without (A)any problem.

<解説>
まず、「問題」を意味する単語に「problem」と「issue」がありますが、issue には「話し合って解決できる問題(課題)、議論すべき問題(課題)」という意味合いがありますので、(A) は issue より problem が適切です。without problem でも大丈夫です。単数で問題ありません。

[単数] without problem, without any problem: 何も問題なく
[複数] without any problems: (複数の、いくつかの)問題なく

今回は単複の間違いではなく、その使い方の指摘でした。

別の勉強になる指摘もあったのですが、今日はこちらを選択しました。

「問題」という日本語を見たら、なんでもかんでもProblemと訳すのが嫌で、issueを使うようになっていました。 しかし、今回の解説で、problemとissueの違いがよくわかりました。

状況に応じてしっかり使い分けしようと思います。

ではでは!



こちらがわたしの鍛錬サイトです。
英作文のフルーツフルイングリッシュ英作文のフルーツフルイングリッシュ

Review記事は、英作文添削サイト「Fruitful English(FE:フルーツフルイングリッシュ)」のいいところ、悪いところをまとめてみました!を参考にしてください。

英語を話す力も鍛えたい!そんな方は・・・
Engish Bell(イングリッシュベル)のDMEでスピーキング能力を覚醒させる試みを開始しています!のReviewを参考に。